Cinta, Kematian, Keterasingan

Abdul Wahab Al Bayati adalah seorang penyair Arab zaman sekarang yang termashyur dan sekaligus seorang pemimpin dalam pergerakan syair-syair bebas yang dimulai di Iraq pada tahun 1948. Bersama dengan Nazib Al Malaika dan Badr Shakir Al Sayyab, Al Bayati merupakan pendobrak puisi-puisi Arab klasik, melebihi pola sajak tradisional dan pola irama yang telah berlaku lebih dari lima belas abad. Buku ini merupakan karya terjemahan yang berharga untuk melihat karya sastra Arab kontemporer. Meskipun buku ini telah diterjemahkan dalam bahasa Inggris namun karya dalam buku ini dialihbahasakan langsung dari bahasa aslinya (Arab) oleh penterjemah.

Dengan menitikberatkan pada permasalahan cinta, kematian, dan keterasingan sebagai tema sentral. Puisi-puisi dalam buku ini menyimpan eksotisme luar biasa dari pengalaman sang penyair yang hidup dalam revolusi Arab.

Cinta, Kematian, Keterasingan
Terjemahan dari Love, Death And Exile karya
Abdul Wahab Al Bayati, diterjemahkan dari bahasa Arab
oleh Bassam K Frangieh, Georgetown University Press
Washington DC, 1990.

Dialihbahasakan dari naskah aslinya
yang berbahasa Arab oleh :
Abdul Basith AW.

Penerbit Putra Langit
Cetakan I, Mei 2001
Yogyakarta
249 Halaman

Salah satu puisi pendek dalam antologi :

 

Laki-laki Tak Di kenal

Seorang laki-laki berada diantara perputaran tahun-tahun
ia mengetuk pintu,
mengucapkan salam padaku,
aku pun menyambutnya, "selamat datang".

namun seorang laki-laki tak dikenal yang berada di depan
pintuku telah mati

Tinggalkan komentar


CATATAN - Anda bisa menggunakan HTML Label dan atribut:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>